Эдит Уортон

Как часто мы берем в руки книгу, даже не подозревая, что ее название не уникально, а является цитатой, высказыванием или парафразом? Увы, этот вопрос почти не изучен. Тем не менее, в нашем фонде есть немало книг с такими названиями, и мы продолжаем вам о них рассказывать. Сегодня в просветительском проекте «Культурный код. Этимология книжных названий» книга Эдит Уортон «В доме веселья».

Один из главных романов классика американской литературы, автора такого признанного шедевра, как ‘Эпоха невинности’, удостоенного Пулицеровской премии и экранизированного Мартином Скорсезе. Именно благодаря ‘Дому веселья’ Эдит Уортон заслужила титул ‘Льва Толстого в юбке’. Для юной красавицы Лили Барт Нью-Йорк рубежа веков символизирует не столько золотой век, сколько золотую клетку. Только выгодный брак поможет ей вернуть высокое положение, утраченное семейством Барт в результате отцовского банкротства, — но раз за разом Лили упускает выгодный шанс, снедаемая то ли бесом саморазрушения, то ли ожиданием большой любви. И недаром ее сравнивали с другой жертвой высшего общества — Анной Карениной… В 2000 г. роман был экранизирован Теренсом Дэвисом, главные роли исполнили Джиллиан Андерсон и Дэн Эйкройд.

Название книги – цитата из Библии, Екклесиаст, глава 7

«Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья»

Be the first to comment on "Эдит Уортон"

Leave a comment

Your email address will not be published.