Дамы эпохи: Джен Эйр

      Комментарии к записи Дамы эпохи: Джен Эйр отключены

Дорогие друзья!

На серию постов и мероприятий, посвященных куклам, библиотека получила массу позитивных отзывов. Куклы не оставляют равнодушными ни детей, ни взрослых. Поэтому мы решили ближе познакомить вас с нашей коллекцией фарфоровых кукол «Дамы эпохи», где каждая кукла представляет собой героиню определенного литературного произведения.

Итальянский издательский дом Де Агостини выпускал «дам эпохи» в России вместе со специальным журналом с 2011 по 2016 год. Недавно выпуск кукол был возобновлён.

В нашей библиотечной коллекции более 20 дам эпохи. Мы расскажем о каждой из них по очереди. Желающих увидеть куклу в живую, или взять книгу, героиней которой она является, мы ждем в библиотеке.

А сейчас встречайте нашу первую даму.

Джен Эйр
Шарлотта Бронте «Джен Эйр»


Краткое содержание книги: Любовь, которая не подвластна ни времени, ни обстоятельствам, ни ударам судьбы. Если жизнь не балует, то можно ли ее ждать? Детство и юность воспитанницы пансионата для бедных девочек, Джен Эйр, были безрадостными. Она вынуждена сама зарабатывать на хлеб, и кажется, что судьба к ней совсем не благосклонна. Все меняется, когда она устраивается гувернанткой в поместье загадочного мистера Рочестера. В ее жизнь приходит Большая Любовь. Но спасет она ее или погубит? Героине предстоит научиться принимать нелегкие решения и делать сложный выбор между чувством и долгом, сердцем и разумом, самопожертвованием и жизнью. Будет ли в конце этой пронзительной истории счастливый конец?

Первая публикация романа состоялась в 1847 году в Лондоне. Книга вышла с заглавием «Джен Эйр. Автобиография» и под мужским псевдонимом Коррер Бель.
Впервые на русском книга появилась в 1849 г. в журнале «Библиотека для чтения» в анонимном переводе и с названием «Дженни Ир». В классическом переводе Веры Станевич, сделанном в 1955 году, героиню зовут Джен, в более поздних переводах — Джейн.

«Джен Эйр» — роман, подаривший Шарлотте Бронте всемирную известность. История, которая легла в его основу, произошла в действительности. Этот факт описан в книге английской писательницы Элизабет Гаскелл «Жизнь Шарлотты Бронте». Однажды Шарлотта стала свидетелем событий, взбудораживших всю округу. Один мужчина женился на молодой девушке, гувернантке. А через год после венчания открылось, что у него есть другая жена, союз с которой держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали женщину умалишенной. Мужчина был убежден, что факт сумасшествия жены дает ему право на новое супружество, хотя законных путей получить развод в этих обстоятельствах нет. Когда правда открылась — разыгралась настоящая трагедия, о которой судачили на каждом углу.

Столь печальная история потрясла впечатлительную Шарлотту до глубины души. Положение несчастной молодой женщины — безвинной матери внебрачного ребенка — жены и, в то же время, не жены — возбуждало не только пересуды, но и всеобщее сочувствие.
Шарлотта также ей искренне сострадала. Создавая свой роман «Джен Эйр», писательница старалась подчеркнуть, что бесправное положение женщин недопустимо и несправедливо, дамы обязаны отстаивать свои права, защищать свои действия, свои стремления, и, конечно же, чувства.
Сестры Шарлотты, также ставшие известными писательницами, считали, что для успеха книги в ней обязательно должна быть прекрасная во всех отношениях героиня.

«Моя героиня будет некрасивой внешне, но по-человечески настолько интересной, достойной и привлекательной, что её полюбят» — заявила на это Шарлотта и создала образ Джен Эйр.

Еще при жизни Шарлотты Бронте критиков смущало посвящение второго издания «Джен Эйр» известному писателю Уильяму Теккерею, в связи с чем в прессе появились язвительные намеки на то, что, возможно, Теккерей и является прототипом мистера Рочестера, а героиня романа Теккерея «Ярмарка Тщеславия» Бекки Шарп — сама Шарлотта Бронте. Такому выводу способствовало также и то, что трагическая история мистера Рочестера в некотором смысле совпадала с внешними фактами личной жизни Теккерея, у которого, как и у героя «Джен Эйр», была сумасшедшая жена.

Интересно, что у книги «Джен Эйр» существует приквел. В 1966 году писательница Джин Рис написала роман «Безбрежное Саргассово Море». Это история первой супруги мистера Рочестера — Антуанетты Косуэй (известной в «Джейн Эйр» как Берта Мейсон), белой креольской наследницы. В книге описывается юность девушки на Карибах, её несчастный брак и переселение в туманную Англию. Живя в патриархальном обществе, не принадлежа ни к светлокожим европейцам, ни к чёрным жителям Карибов, Антуанетта постепенно превращается в безумную Берту, запертую на чердаке.

В России этот роман издавался в 1966 году под названием «Антуанетта».

Кинообраз Джен Эйр

Существует множество экранизаций романа. Последняя вышла в 2011 году. В ней Джен играет известная актриса Миа Васиковска.

Но российским зрителям в свое время весьма полюбилась Джен Эйр в исполнении Зилы Кларк из сериала 1983 года, где ее партнером был Тимоти Далтон.

Интересные цитаты:

  • «Золото не нуждается в позолоте»
  • «Мужчина ничего не стоит, если в нем нет чего-то дьявольского»
  • «Удача делает нас щедрыми»
  • «Жизнь слишком коротка, и не стоит тратить ее на то, чтобы лелеять в душе вражду или запоминать обиды»

Первые строки романа:

«В этот день нечего было и думать о прогулке. Правда, утром мы еще побродили часок по дорожкам облетевшего сада, но после обеда (когда не было гостей, миссис Рид кушала рано) холодный зимний ветер нагнал угрюмые тучи и полил такой пронизывающий дождь, что и речи не могло быть ни о какой попытке выйти еще раз».

Продолжение вы найдете в библиотеке…