Помним сердцем

      Комментарии к записи Помним сердцем отключены

Час поэзии к 76-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне

Однажды Александр Твардовский сказал, что действительность – даже героическая действительность, — чтобы сохраниться в памяти народной нуждается в подтверждении и закреплении искусством, без этого «она как бы ещё не совсем полна и не может с полной силой воздействовать на сознание людей». И в качестве примера привёл литературу, «которую вызвал к жизни беспримерный подвиг советских народов в Отечественной войне 1941-1945 годов. Он подтверждён и закреплён в нашем сознании… средствами правдивого художественного слова». Книги о Великой Отечественной войне – это внушительный пласт нашей литературы.

С первых дней войны лирика стала явлением уникальным. Её невозможно было разделить на гражданскую, интимную, философскую. Все мотивы в ней органически сочетались в передаче переживаний человека, вызванных общей народной бедой. Стихотворные произведения звучали как поэтический призыв, лозунг, отражали переживания потерь и разлук, выражали надежду и веру.

Многие поэты были непосредственными участниками боевых сражений. С оружием в руках они защищали Родину, а в короткие минуты отдыха писали, передавая в своих произведениях настроения, переживания участников сражений. Многие из них погибли в боях за Родину, другие встретили радостный День Победы. Не случайно герой Великой Отечественной войны маршал Чуйков сказал, что «ни одна армия в мире не имела такой силы, как наше искусство».

Поэты почувствовали себя призванными поддерживать высокий патриотический подъём на фронте и в тылу, уверенность в победе, стойкость в преодолении всех выпавших на долю страны и народа испытаний.

Уже в первые часы войны Василий Лебедев-Кумач создал стихотворение «Священная война», положенное на музыку композитором Александром Александровым. В песне отразился единый патриотический и героический порыв народа, ненависть к захватчикам. В годы войны эта песня звучала повсеместно. Под её торжественное звучание отправились на фронт бойцы с ноябрьского парада на Красной Площади в 1941 году, она сопровождала солдат на марше, в военной страде и тяжелой жизни тыла.

Сплачивающая, вдохновляющая роль этой песни во многом определялась тем, что в ней о войне была сказана суровая правда. Она была проникнута ощущением тяжести испытаний, выпавших на долю нашего народа.

Поэты, писатели, военкоры писали о самой войне во всей её объёмной полноте: о её тяготах, сражениях, трагедии отступления на начальном этапе, о победных походах, о женщинах и детях на фронте, о партизанах. Почти все поэты были молоды. В1941 г. С. Орлову было всего 20 лет, М. Дудину – 25, К. Симонову и Б. Окуджаве – 26. Правда войны, узнанная и выстраданная в солдатском окопе, в смертной атаке, в горящем танке, звучит в их стихах. Они прошли через всю войну, одновременно становясь солдатами и поэтами.

Булат Окуджава «До свидания, мальчики…»

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
Стали тихими наши дворы,
Наши мальчики головы подняли —
Повзрослели они до поры,
На пороге едва помаячили
И ушли, за солдатом — солдат…
До свидания, мальчики!
Мальчики,
Постарайтесь вернуться назад.

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
Не жалейте ни пуль, ни гранат
И себя не щадите вы,

И всё-таки
Постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
Вместо свадеб — разлуки и дым,
Наши девочки платьица белые
Раздарили сестрёнкам своим.
Сапоги — ну куда от них денешься?
Да зелёные крылья погон…
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведём с ними счёты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
Что идёте войной наугад…
До свидания, девочки!
Девочки,
Постарайтесь вернуться назад.

О трагической судьбе своего поколения, достигшего поры зрелости как раз к началу величайшей битвы столетия, Давид Самойлов через много лет после войны сказал так:

Сороковые, роковые,
Военные и фронтовые,
Где извещенья похоронные
И перестуки эшелонные…

Как это было! Как совпало —
Война, беда, мечта и юность!
И это всё в меня запало
И лишь потом во мне очнулось!..

Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые…
Война гуляет по России,
А мы такие молодые!

В годы Великой Отечественной войны тема борьбы народа против фашизма — главная тема в русской поэзии.

В 1941 г. Алексей Сурков написал стихотворение «Бьётся в тесной печурке огонь…», рассказывающее о личном чувстве солдата – о тоске по любимой, по дому, о ежечасной близости смерти. Положенное на музыку, стихотворение стало популярным. Оно отвечало потребности людей в тылу и на фронте – вспоминать о довоенном прошлом, верить в возвращение мирной жизни, в соединение с семьёй.

Предлагаем послушать песню «В землянке» («Бьётся в тесной печурке огонь…)

Долгое время Анна Ахматова не имела возможности представить своё творчество народу – его не пропускала цензура. Начавшаяся война полностью изменила отношение к поэтессе. Её стихи, возрождающие в сердцах людей надежду на победу, оказались как нельзя кстати.

Анна Ахматова «Мужество»

Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мёртвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесём,
И внукам дадим, и от плена спасём
Навеки. (1942)

Во время Великой Отечественной войны чрезвычайную популярность приобрела песня «Катюша», написанная на довоенное стихотворение Михаила Исаковского. Именем «Катюши» было названо мощное ракетное оружие. Так совпало, что впервые оно было применено в боях под Ельней – на родине поэта. Стихи Исаковского легко ложились на музыку. Широко известны и другие песни по его произведениям. Среди них «Огонёк» («На позиции девушка провожала бойца…»), «Дан приказ: ему на запад…», «Каким ты был, таким остался…». Предлагаем вам послушать песню на стихи Исаковского «В лесу прифронтовом».

В год окончания Великой Отечественной войны Исаковский написал стихотворение «Русской женщине», воспевающее великий труд тех, кто приближал Победу в тылу.

…Да разве об этом расскажешь,
В какие ты годы жила!
Какая безмерная тяжесть
На женские плечи легла!..

Ты шла, затаив своё горе,
Суровым путём трудовым.
Весь фронт, что от моря до моря,
Кормила ты хлебом своим.

В холодные зимы, в метели,
У той у далёкой черты
Солдат согревали шинели,
Что сшила заботливо ты.

Бросалися в грохоте, в дыме
Советские воины в бой,
И рушились вражьи твердыни
От бомб, начинённых тобой…

Рубила, возила, копала —
Да разве всего перечтёшь?
А в письмах на фронт уверяла,
Что будто б отлично живёшь…

И воин, идущий на битву
И встретить готовый её,
Как клятву, шептал, как молитву,
Далёкое имя твоё… (1945)

Каждый год в День Победы как гимн об ушедших в небытие солдатах, не вернувшихся с войны, звучит песня «Журавли» на стихи Расула Гамзатова . История песни берёт своё начало с 1965 года. Тогда известный артист Марк Бернес наткнулся в журнале «Новый мир» на стихотворение Р. Гамзатова, посвящённое двум погибшим на войне братьям. Не многие знают, что в первоначальной редакции переведённое на русский язык стихотворение начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, С кровавых не пришедшие полей…». Прочитав стихотворение, возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону они обсудили некоторые изменения в тексте, в частности, Гребнев заменил слово «джигиты» на «солдаты». Расул Гамзатов вспоминал: «Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».

Личность поэта, благодаря которому произведение Расула Гамзатова обрело пронзительное русское звучание, заслуживает отдельного внимания. Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. Когда началась война, он служил на границе, под Брестом. Отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское окружение, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после 3-го ранения в 1944 году война для него «кончилась». В перевод стихотворения «Журавли» он вложил и свой опыт войны.

Бернес прочитал стихотворение «Журавли» композитору Яну Френкелю, попросив написать к ней музыку. Вникая в поэтические строки, Френкель окунулся в свои воспоминания: довоенное детство, начало войны, эвакуация, фронт, ранение, послевоенные годы…

«Но когда песня на стихи «Журавли» была уже готова, появились ярые противники с партийно-атеистическими понятиями, которые утверждали, что песня звучит как церковная молитва, и её могут использовать в пропагандистских целях. Вопрос решался на уровне высшего политического руководства, и лишь только благодаря поддержке Л.И. Брежнева песня была принята». (Р. Гамзатов)

Марк Бернес исполнил «Журавлей», будучи тяжёло больным. Он уже с трудом передвигался, но тем не менее 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где артист записал песню. С одного дубля… Эта запись стала последней в его жизни. Предлагаем вам послушать великое произведение.

О цене Победы, которую наш народ оплатил жизнями своих лучших сыновей и дочерей, о цене мира, которым дышит земля, думаешь сегодня, читая горькие и такие глубокие произведения советской литературы о Великой Отечественной войне. И забывать об этом мы не имеем права.

Рекомендуем почитать:

Стихи и песни о войне. 1941-1945. – Москва: Эксмо, 2015. – 544 с.

В память о всех погибших и выживших на полях сражений в годы Великой Отечественной войны 1941 — 1945 годов, о всех, переживших эти страшные военные годы в тылу, — эта книга, в которой собраны лучшие стихотворения и песни о войне. В сборник также включены поэмы Павла Антокольского «Сын» и «Зоя» Маргариты Алигер.

Праздничный пазл

Мероприятие подготовила: Чуприкова А.В.