Литературно-этнографический час
2022 год объявлен в России годом народного искусства и нематериального культурного наследия. Наше сегодняшнее мероприятие как нельзя лучше вписывается в эти рамки. Сегодня мы прикоснемся к одному из самых интересных народных эпосов мира — к Калевале.
Ежегодно 28 февраля в Финляндии и России (Карелии) с размахом отмечается День Калевалы. Местные жители повсеместно устраивают соревнования, карнавалы, фестивали. Веселятся и гуляют.
Что же такое Калевала? И откуда она взялась? Для того, чтобы разобраться, нужно обратиться к истории.
Элиас Лённрот и его творение
Сегодня Финляндия успешное независимое государство, соседствующее с Россией на севере. У нее есть своя экономика, своя культура, свои достижения. Но так было не всегда. Вплоть до 19 века финны жили в составе Швеции, не имея никакой автономии и зачатков государственности.
Чтобы стать независимым государством, нужно ведь для начала стать нацией. А как стать нацией, если твой народ 9 веков живет под властью Швеции и даже языка собственного толком не знает? Элиас Лённрот был совсем маленьким, когда Финляндия в 1809 году перешла от Швеции во владения Российской империи. В связи с этим у финнов неожиданно возник всплеск интереса к самим себе. Появились возможности для самостоятельного развития нации, ее культуры и языка. Ведь до этого финская литература в основном создавалась на шведском языке. И уже будучи студентом-медиком Лённрот задумал написать ни много ни мало финский национальный эпос, основанный на народных сказаниях.
30 лет посвятил Лённрот путешествиям и сбору материала. 28 февраля 1835 года он закончил писать предисловие к первому сборнику «Калевалы».
Для этого первого издания Лённрот отобрал 12 078 стихов. Большинство из них он записал на карельской земле, за известными рунопевцами, поэтому «Калевала» по праву считается карело-финским достоянием. В 1835-1836 годах «Калевала» вышла в двух книгах маленьким тиражом — 500 экземпляров. Лённрот продолжал работать над поэмой еще четырнадцать лет. Окончательная версия эпоса была опубликована в 1849 году. К этому времени «Калевала» приобрела европейскую известность. Работа Лённрота легла в благодатную почву. Получив в Российской империи широкую автономию, финны с радостью воспитывали в себе национальное самосознание. Уже в 1860 году в Финляндии отпраздновали первый День Калевалы.
По мнению современного исследователя эпоса Армаса Мишина: «Калевала» в определенном смысле – это прекрасный парк, распланированный и высаженный образованнейшим поэтом ХIХ века. В более узком смысле слова – это лучший памятник фольклору, но не сам фольклор. Изучать его следует как литературное произведение, корни которого уходят в народную поэзию».
«Калевала» была переведена на множество языков и даже перевернула жизнь одного британского юноши, сделав его известным на весь мир. Джон Рональд Руэл Толкин, создатель «Хоббита» и «Властелина колец» признается, что вся его мифологическая система выросла из попыток дать «Калевале» новую жизнь. «Калевала», по его словам, давала человеку возможность «отдохнуть от прогресса трёх последних тысячелетий». Основой придуманного Толкином искусственного эльфийского языка стал финский. Помимо языка Толкину нравились жесткие и одиозные герои «Калевалы».
«Калевала» начинается с рассказа о сотворении мира, небесных светил и Вяйнямёйнена — главного героя карело-финского эпоса. Вяйнямёйнен — этакий полубог, мудрый и справедливый, безусловный положительный герой, живущий в Калевале. Его вечный противник и враг — злая старуха Лоухи, хозяйка мрачной страны Похьёлы. На протяжении всего эпоса идет борьба хорошей страны Калевалы с плохой страной Похьёлой за волшебную мельницу Сампо, дарующую счастье и богатство. Также в произведении есть несколько сюжетов, посвященных другим героям, каждый из которых призван донести до читателя некую народную мудрость.
Заканчивается эпос довольно необычно: непонятый и осуждаемый всеми старик Вяйнямёйнен по своей воле покидает Калевалу, уступая новому времени.
Русскому читателю так называемая полная «Калевала» (22 795 строк) впервые стала известна по переводу Леонида Петровича Бельского. В Карелии эпос издавался многократно, в полном и сокращенном вариантах, на русском и финском языках. В конце 1998 года читателям представлен новый перевод эпоса, который осуществили Эйно Киуру и Армас Мишин. Много лет в музыкальном театре Петрозаводска идет балет «Сампо», поставленный по мотивам «Калевалы». Музыку написал карельский композитор Гельмер Синисало. Кинозрители старшего поколения хорошо помнят фильм «Калевала», вышедший на экраны страны в конце 50-х годов.
Интересный факт:
Старуха Лоухи в «Калевале» злой, отрицательный персонаж. Она насылает болезни, похищает солнце и луну. Правда, если читать внимательно, то в оправдание поведения Лоухи можно найти немало аргументов. Именно поэтому жители карельского поселка под названием Лоухи пытаются вернуть ей доброе имя, проводя разные праздники. Они утверждают, что Лоухи была не злой ведьмой, а настоящей хозяйкой, радеющей о благе своего народа. Кстати, исследователи считают, что «старухе» было не больше 40 лет, хотя изображать ее принято в сильно преклонном возрасте.
Кантеле — финские гусли
В «Калевале» многократно упоминается музыкальный инструмент под названием «кантеле». Более того, дается поэтическая версия его изготовления. По преданию, первое кантеле сделал мудрый Вяйнямёйнен из зубов, челюстей и ребер огромной щуки, «речной собаки». Многим давал Вяйнямёйнен пробовать играть на невиданном инструменте, но ни старые, ни молодые, ни холостые, ни женатые не смогли извлечь из кантеле красивых звуков. Тогда старец сам взял в руки инструмент. Очарованное игрой Вяйнямёйнена, смолкает все живое в природе, слетаются птицы, сбегаются лесные звери, приплывают рыбы. Женщины бросают рукоделье, преображаются лица мужчин. Как тут не вспомнить миф об Орфее или былину о Садко, где также делается акцент на силе воздействия искусства, и его власти над людьми. Главным героем карело-финской эпической поэзии становится именно певец – не воин-богатырь, не викинг, а многоопытный и мудрый певец-заклинатель Вяйнямёйнен, хранитель векового знания, оберегающий своим искусством-знанием счастье и процветание родового коллектива. Не случайно эта руна вдохновила многих художников на создание образа Вяйнямёйнена, играющего на кантеле. А в парке Монрепо герою даже установлен памятник.
…И все Калевалы жены
Тут работу побросали;
Как река, текут на звуки,
Как поток, туда стремятся.
Молодицы шли со смехом,
Шли веселые хозяйки,
Чтоб игру его послушать
И, ликуя, восторгаться.
Все мужчины, сколько было,
Все стояли, снявши шапки,
Сколько ни было там женщин,
Все рукой подперли щеки;
Девушки все прослезились,
Парни стали на колени,
Звукам кантеле внимали,
Звону чудному дивились.
Вот уже не первый век финны и карелы играют на кантеле — этом самобытном народном инструменте с неповторимым тембром души Севера.
Интересный факт:
После получения независимости в 1918 году финны стали думать о собственных военно-морских силах. К 1930 году они имели в распоряжении броненосец, который назвали именем своего любимого героя — «Вяйнямёйнен». Броненосец этот знаменит своей неуловимостью. Советская авиация во время русско-финской и Великой Отечественной войны много раз пыталась уничтожить «Вяйнямёйнен», его выслеживали, взрывали, бомбили, но тщетно. Только представьте, в 1944 году на операцию по поимке и уничтожению броненосца было выделено 132 самолета. 16 июля они нанесли массированный удар, корабль накренился и затонул. За эту операцию 6 военнослужащих были представлены к званию Героя СССР.
Правда вскоре выяснилось, что потоплен не «Вяйнямёйнен». Броненосец с именем героя эпоса успешно пережил все невзгоды войны. Однако судьба сыграла с ним злую шутку. По условиям Парижского мирного договора, подписанного 10 февраля 1947 года, Финляндия лишалась права иметь в составе своего флота броненосцы, подводные лодки и торпедные катера — все они должны были быть проданы или пойти на слом. Советское правительство решило купить у финнов неуязвимый броненосец, и 22 апреля «Вяйнямёйнен» был зачислен в списки ВМФ СССР под наименованием «Выборг».
Советуем посмотреть:
Игра «Эпосы народов России»
Соедините вместе названия эпосов (синий круг) и народов, которым они принадлежат (оранжевый круг)
Советуем почитать:
Карело-финский эпос «Калевала» – не только главная книга наших северных соседей и «ценнейшее из того, что создано на финском языке» (К.Крон), но и настоящее сокровище мировой культуры в целом. Древние боги, колдуны и герои оживают на страницах этой книги. Нордическая красота дремучих лесов, звон мечей, свинцовые волны и холодные водопады очаровывают своей грозной первобытной гармонией. Поистине строками древних рун творится мир сказочной реальности, в котором звери разговаривают с людьми, девицы обращаются в рыб, а в реке мертвых плавает туанельский лебедь.
Конечно, «Калевалу» следует читать в поэтическом оригинале. Но это будет непростое чтение. Поэтому начать знакомство с эпосом можно с прозаического пересказа «Калевалы» в исполнении Павла Крусанова.
Мероприятие подготовила: Агаркова А.К.